Café en Chino: Cómo Pedir Café en China

Café en Chino: Cómo Pedir Café en China

Cafe en Chino

Si has estado aprendiendo chino por un tiempo y te gusta comenzar el día con una taza fuerte de café, entonces probablemente ya sepas la palabra café en chino.

Vocabulario esencial: 咖啡 Kāfēi

Es una palabra bastante fácil de recordar porque los sonidos se basan en la palabra en español (y en muchos otros idiomas) para café.

Entonces, ¿por qué pedir un café en la vida real en China puede ser un poco complicado?

¡Bueno, la verdad es que depende de nuestra capacidad de crear una gran variedad de diferentes tipos de café!

Pedir un café en China es casi exactamente lo mismo que pedir uno en casa, solo tienes que conocer el vocabulario para ello. Aquí es donde entramos … ¡prepárate para convertirte en un experto en pedidos de café!

SABÍAS QUE: ¡puedes pedir café en China sin siquiera hacer cola! ¡Descubre cómo a continuación!

Tipos de Café en China: Lo Básico

Primero, veamos los nombres chinos de los diferentes tipos de café que puedes pedir:

Latte en Chino

Caracteres chinos: 拿铁

Pinyin: Nátiě

Significado: Basado en el sonido de la palabra “Latte”.

Cappuccino en Chino

Caracteres chinos 卡布基诺

Pinyin: Kǎbùjīnuò

Significado: Basado en el sonido de la palabra “Cappuccino”.

Americano en Chino

Caracteres chinos 美式咖啡

Pinyin: Měishì Kāfēi

Significado: 美 Měi es el mismo ‘mei’ de 美国 (¡América!). 式 shì significa estilo.咖啡 ya deberíamos saberlo, así que todos juntos es un «café estilo americano».

Espresso en Chino

Caracteres chinos 浓缩咖啡

Pinyin: Nóngsuō kāfēi

Significado: 浓缩 Nóngsuō a veces se puede usar para decir espresso solo. Significa concentrado o fuerte: ¡el café concentrado tiene sentido!

Mocha en chino

Caracteres chinos 摩卡

Pinyin: Mókǎ

Significado:  Basado en el sonido de la palabra “Mocha”.

Café con Leche en chino

Caracteres chinos : 澳白

Pinyin: Ào bái

Significado: 澳 se refiere a Australia, y 白 significa blanco. ¡Así que es un Café Australiano Blanco!

Dato: En realidad no hay un nombre estandarizado para este tipo de café. Por ejemplo en Starbucks lo verás escrito como 馥 芮 白 (Fù ruì bái), en la cadena de café china Luckin es 澳 瑞 白 (Ào ruì bái). Y hay más variaciones también. Si no estás seguro, ¡solo pide un 澳 白 y el barista debería entenderte!

Alternativas para el Café en Chino

De acuerdo, este es un blog sobre café en chino, y ya vimos los cafés clásicos, pero ¿qué pasa con tu amigo que no bebe café y quiere otro tipo de bebida?

Bueno, pensamos que cubriríamos un par de opciones adicionales por si acaso …

Chocolate Caliente en Mandarín

Chocolate Caliente en Chino

Caracteres chinos: 热巧克力

Pinyin: Rè qiǎokèlì

Significado: 热 significa caliente y 巧克力 significa chocolate – también se basa en el sonido de la palabra en inglés. ¿Se nota?

Matcha Latte en Chino

Caracteres chinos:  抹茶拿铁

Pinyin: Mǒchá ná tiě

Significado: 抹茶 significa“Matcha” que viene del Japonés. 茶 significa té. Fácil de recordar, ¿no?

Sugerencia: asegúrate de incluir las palabras para un latte 拿 铁 cuando ordenes tu Matcha, ya que el nombre chino para Mocha suena bastante similar (抹茶 vs 摩卡) y podrías terminas con un café con chocolate.

Cómo Pedir Café en Chino

Lo primero que debes hacer al ordenar tu bebida es especificar qué café deseas. Si ya has leído hasta acá, debes tener el vocabulario para hacerlo ahora.

Pero aquí hay una oración de ejemplo para ayudarte con la gramática:

我 要 一杯 拿 铁 (Wǒ yào yībēi ná tiě) – Me gustaría un café con leche.

Nota: El clasificador para café aquí es 杯 (bēi) que significa ‘taza’.

Entonces, si deseas 2 cafés, di: 要 两杯 拿 铁 (Wǒ yào liǎng bēi ná tiě).

Y si tienes una mente en blanco en el momento y olvidas el clasificador, ¡no te preocupes! Siempre puedes usar 个 (Gè) y el barista te entenderá perfectamente.

Tamaños de Cafés en Chino

Bueno, si estás en una cadena de café, el barista seguramente te preguntará qué tamaño de café te gustaría:

大杯还是小杯? Dàbēi háishì xiǎobēi ? – ¿Pequeño o grande?

Esto variará de un café a otro. Algunos tendrán opciones pequeñas y grandes, otros podrían incluir una opción mediana, y bueno, Starbucks será diferente.

••• ¿Notaste cómo usamos el clasificador 杯 (bēi) nuevamente aquí?

Caliente y Frío en Chino

Otra cosa a tener en cuenta es la temperatura de tu bebida.

En la mayoría de los lugares el café por default es siempre caliente, y si lo quieres frío ahí lo especificas.

Así que siempre me sorprende cuando me preguntan si me gustaría 热 的 还是 冰 的? (Rè de háishì bīng de?) – ¿Caliente o helado? Pero en un país con veranos mucho más cálidos, es bastante común.
Prepárate con tu respuesta. O mejor aún diles directamente cuando ordenes:

我要一杯冰拿铁 (Wǒ yào yībēi bīng ná tiě) – Me gustaría un Latte frío.

O si todavía estás decidiendo mientras ordenas:

我要一杯拿铁 (Wǒ yào yībēi ná tiě) – Me gustaría un Latte … *pausa mientras piensas… 冰的 bīngde – helado.

¿Para Llevar?

Otra pregunta que te pueden hacer dependiendo del lugar que vayas es si «¿es para llevar o para tomar aquí?»:

在这里用还是带走?(Zài zhèlǐ yòng háishì dài zǒu?)

A estos respondes:

在这里用 (Zài zhèlǐ yòng) – tomár aca

O

带走 (dài zǒu) – Para llevar

Prepara tu Propio Café en Chino

Leche en Chino

¿Como un chorrito de leche con tu Americano? ¡Excelente! Así es como lo dices en chino:

加牛奶 (Jiā niúnǎi) – Literalmente 加 (jiā ) significa agregar, y 牛奶 (niúnǎi) significa leche. También puedes decir 加奶 (jiā nǎi) – agrega leche.

Azúcar en Chino

O tal vez te gusta tu café un poco dulce. Así es como dices que agregue azúcar:

加糖 (Jiātáng) – 加 ya lo sabemos, y 糖 (táng) es la palabra china para azúcar. También puede significar dulces, ¡pero el contexto debería ayudar aquí!

Agrega un Shot

¿Te gusta tu café más fuerte? ¿Por qué no pedir agregar un shot de café extra?

加 浓 (Jiā nóng) – ¿Recuerdas el 浓 (nóng) del espresso? Esto literalmente significa «agregar concentración/fuerza». Entonces, dirías 加 浓 美式 咖啡 (Jiā nóng měishì kāfēi).

Leche de Soja en Chino

Perfecto para todos los intolerantes a la lactosa y veganos,

Es importante poder pedir una alternativa para tu café con leche. La leche de soja generalmente está disponible en China, por lo que es bueno aprender cómo se dice.

豆奶 (Dòunǎi) – Literalmente, leche de frijol (豆) (奶). Pero recuerda, la leche de soja que se encuentra en el desayuno chino generalmente se llama 豆浆 (Dòujiāng).

Sabores Extras de Café

¿Cuáles son tus sabores favoritos para agregar a tu café? Estos son algunos de los que vemos más en China …

Caramelo en Chino

Caracteres Chinos: 焦糖

Pinyin: Jiāo táng

Significado : Literalmente “azúcar quemado”!

Avellana en Chino

Caracteres Chinos : 榛果

Pinyin: Zhēn guǒ

Significado: “Fruta de avellana”

Vainilla en Chino

Caracteres Chino: 香草 

Pinyin: Xiāngcǎo

Meaning: «Hierba Fragante»

¡Esperemos que ahora seas un profesional al pedir tu próxima taza de 咖啡! Si nos hemos olvidado de tu café favorito en nuestra lista, cuéntanos en la sección de comentarios a continuación. ¡Buena suerte en todas tus futuras aventuras de pedidos de café y cuéntanos cómo te va!

¿Quieres saber más de LTL Mandarin School?

Si deseas saber más de LTL Mandarin School, puedes unirte a nuestra lista de correo o seguirnos en Facebook. Proporcionamos mucha información útil sobre cómo aprender chino, aplicaciones útiles para aprender el idioma y todo lo que sucede en nuestras escuelas de LTL. Regístrate a continuación y conviértete en parte de nuestra comunidad en constante crecimiento.

¡Contáctanos!
  • LTL Avatar Manuel Saldaña Quintans
    Manuel Saldaña Quintans , LTL Chino

    ¡Buenas noches, bienvenido a LTL Chino! ¿En qué puedo ayudarte?