¿Qué es el alfabeto chino? ¿Existe? Aprende todo al respecto aquí

La guía definitiva para el «alfabeto chino»

Capítulo 1 – La historia de los caracteres/alfabeto chino

Capítulo 2 – Cómo aprender el alfabeto chino

Capítulo 3 – ¿Cuán lógico es el chino mandarín?

Capítulo 4 – ¿Cuántas «letras» hay en el alfabeto chino?

Capítulo 5 – Radicales en chino

Capítulo 6 – Lo más cercano al alfabeto chino: el Pinyin

Capítulo 7 – Más ejemplos del alfabeto chino

Capítulo 8 – Los 10 caracteres chinos más usados

Capítulo 9 – LOS EXPERTOS: ¿Qué dicen?

Capítulo 10 – Para leer más

Bueno, ante todo, vamos a aclarar algo. En español tenemos 27 letras en el alfabeto, en inglés 26, en ruso 33 con el alfabeto cirílico, pero no existe el alfabeto chino.

El chino es todo acerca de los caracteres y no los juntamos como lo hacemos con las letras en nuestros alfabetos para formar una palabra porque estos caracteres en realidad forman las palabras por sí mismos. Cada personaje es una sílaba. Y un carácter por sí solo puede ser una palabra, pero muchas palabras son muchas de hasta dos, tres o incluso más caracteres juntos.

No hay un alfabeto chino, solo miles y miles de caracteres

Antes de meterse en los detalles, vale la pena dar un paso atrás y mirar la historia de los chinos. Después de todo, el país tiene miles de años de historia y cultura, y los caracteres e idiomas chinos juegan un papel muy importante en eso.

Capítulo 1 – La historia de los caracteres/alfabeto chino

Caracteres chinos - No hay un alfabeto chino, pero mira como evolucionaron los caracteres con el tiempo

Caracteres chinos – No hay un alfabeto chino, pero mira como evolucionaron los caracteres con el tiempo

El idioma chino es uno de los más antiguos del mundo. A diferencia de muchos idiomas, el chino no tiene un alfabeto y no está escrito como una serie de letras, sino más bien como una serie de imágenes que tienen significado y sonidos. Los historiadores han encontrado un antiguo guión escrito chino que se remonta a más de 3000 años, sin embargo, el guión de escritura moderno que reconocemos hoy en día, tiene alrededor de 2000 años y se desarrolló durante la dinastía Han.

Por supuesto, como todos los idiomas, el chino ha evolucionado en los 2000 años desde que se creó por primera vez la escritura clerical. Los caracteres escritos se han convertido en el guión escrito para muchos idiomas modernos diferentes, como el cantonés (lengua materna en Hong Kong y Guangdong, China) y el kanji (caracteres japoneses). Dentro de la China continental, estos caracteres continuaron desarrollándose hasta 1950 cuando se introdujeron los caracteres simplificados del mandarín para reducir las tasas de analfabetismo de China. Estos caracteres simplificados son los más utilizados en China hoy en día, aunque los caracteres tradicionales todavía se usan en Taiwán y Hong Kong.

Capítulo 2 – Entonces, si no hay un alfabeto chino, ¿cómo empezamos a aprender chino mandarín?

Buena pregunta y la respuesta es simple (en teoría de todos modos)… comenzamos a aprender los caracteres desde el principio. Cuando empiece a asimilar sus primeros 10, 20 caracteres chinos comenzarás a darte cuenta de que estos caracteres aparecen con muchas palabras, y algunos de ellos incluso tienen exactamente el mismo sonido. ¿Cómo puede ser? ¡Intentaremos explicarlo sin darte demasiado 头疼 (tóu téng) que es un dolor de cabeza en chino por cierto!

Tomemos el carácter chino más básico: «一» (Yī – esto significa uno)

Genial, hemos aprendido nuestro primer carácter chino. Eso significa que cada vez que veo «一» significa que es uno de algo, ¿verdad? Incorrecto.

Como no hay un alfabeto chino, los caracteres se pueden unir para formar otra palabra. La gracia salvadora es que esto sigue una lógica en general. Te vamos a explicar:

Este es el carácter que significa común o general: «共» (Gòng)

Así que ahora hemos aprendido dos caracteres chinos, pero estamos a punto de aprender nuestra tercera palabra, y eso es simplemente juntando estos dos caracteres para hacer …

caracteres chinos alfabeto一共 (Yī Gòng)

¿Alguien adivina el significado de 一共? Significa en conjunto.

Bastante lógico ¿no?. Así será mas o menos todos tu estudio del chinos mandarín, reunirás los caracteres que ya has aprendido a hacer nuevas palabras.

Hasta ahora hemos aprendido dos caracteres, pero en realidad sabemos un total de tres palabras. A medida que desarrolles tu conocimiento de los caracteres chinos, verás cómo los caracteres se juntan para crear un nuevo vocabulario y llegarás al escenario donde puedes hacer una suposición bien acertada sobre lo que significa una palabra, incluso si no estás seguro. Probemos con otro ejemplo:

Dos nuevos caracteresmás para ti: «时» (Shí significa tiempo) y «区» (Qū significa área)

Así que tenemos dos caracteres con su propio significado individual, tiempo y área. ¿Pero qué pasa cuando juntamos estos dos personajes? ¿Qué podría significar la palabra 时 区?

时区: Shí Qū significa zona horaria

Tiempo y área juntos, significa zona horaria en chino. Entonces, a pesar de la falta de un alfabeto físico chino, hay un gran elemento de pensamiento consistente cuando se trata de aprender mandarín.

capítulo 3 – ¿Qué tan lógicos pueden ser los caracteres chinos?

Es fácil mirar un artículo chino, un periódico o incluso una frase y decir «No, ese idioma no es para mí», pero escúchanos. A pesar de la enorme cantidad de caracteres, hay muchos ejemplos excelentes de lo inteligente que puede ser el «alfabeto chino» …

Tomemos la palabra para Eléctrico– «电» diàn

Computadora - Aprende mandarín

Computadora – Aprende mandarín

Y ahora tomemos estas palabras:

  • Visión – «视» shì
  • Cerebro – «脑» nǎo
  • Sombra – «影» yǐng

OK, hemos aprendido nuevas palabras. Ahora, para cada una de estas tres palabras, vamos a colocar la palabra eléctrico delante de ella para formar una nueva palabra, ¿puedes adivinar qué significan a partir de los literales en español?

  • Eléctrico + Visión = Televisión 电视 (diànshì)
  • Eléctrico + Cerebro = Computadora 电脑 (diànnǎo)
  • Eléctrico + Sombra = Cine 电影(diànyǐng)

¡Realmente no se vuelve mucho más racional que eso! Entonces, aunque el chino no tiene un alfabeto en el que se juntan las letras para formar palabras, en cambio tienen una cantidad de caracteres con los que haces lo mismo.

Algunas palabras se componen de un solo carácter, otras de dos o tres (tal vez incluso cuatro o cinco en casos más raros).

Aunque no haya un alfabeto chino, aprender mandarín puede ser más fácil de lo que piensas

Aunque no haya un alfabeto chino, aprender mandarín puede ser más fácil de lo que piensas

Capítulo 4 – ¿Cuántas «letras» hay en el alfabeto chino?

Esta es una pregunta que muchas personas hacen antes de comenzar sus estudios de chino. Si has leído hasta aquí, sabrás que esta pregunta no tiene una respuesta debido a la falta de un alfabeto en chino. Sin embargo, eso no nos impide atascarnos en algunos números para ver qué tan amplio y profundo puede ser el idioma chino. No dejes que eso te desanime, aunque…

Para hablar el chino del día a día, sabiendo aproximadamente 500-750 caracteres chinos podrías con bastante comodidad.

  • 2.000 caracteres chinos – el número que necesitas saber para leer un períodico
  • 2.633 caracteres chinos – el número de caracteres que necesitas saber para el HSK 6
  • 8.000 caracteres chinoss – el número que una persona china educada sabe
  • 20.000 caracteres chinos – el número que tiene un diccionario chino moderno

Pero, ¿cuántos caracteres chinos hay en total? Estos números anteriores son grandes, pero parecen diminutos cuando sabes estas dos cifras:

Comencemos con el Gran Compendio de Caracteres Chinos, en chino el Hànyǔ dà zìdiǎn (汉语大字典). Citan que el número de caracteres chinos existentes es en realidad 54.648.

Espera. ¡No hemos terminado allí!

Sin embargo, el Diccionario de la Forma Variante China, en chino el Zhōnghuá zì hǎi (中华 字 海) lleva las cosas a otro nivel. ¡Este diccionario más bien doméstico incluye definiciones para solo 106.230 caracteres!

Entonces, si alguna vez te preguntan cuántas letras hay en el alfabeto chino no solo podrás afirmar que la pregunta es objetivamente incorrecta, sino que también puedes dispararles algunos números de locos, ¡simplemente con fines de intimidación!

En términos de aprender chino, los números no son tan desalentadores, te mostramos…

Hay 6 exámenes HSK para extranjeros. HSK 1 es el más básico, HSK 6 el más desafiante. Aquí están los requisitos generales para cada uno. Puede encontrar más información sobre el examen HSK visitando nuestra página dedicada de HSK.

Nivel HSK Nivel LTL Caracteres/palabras después de completar el nivel Cuando completes el nivel, tus habilidades serán…
HSK 1 A1 Caracteres: 178 Entender lo básico. Presentarse. Poder hacer y responder preguntas sobre cosas personales, como el lugar donde vives, las personas que conoces y las cosas que tienes. Interacción basica
Palabras: 150
HSK 2 A2 Caracteres: 349 Comprensión de oraciones y expresiones chinas de uso frecuente como hablar de trabajo, estudio, comida, familia, etc. Comunicarse en tareas simples y rutinarias.
Palabras: 300
HSK 2 to 3 B1 Caracteres: 485 Comienzas a comprender los patrones de oraciones y eres capaz de comparar cosas y dar más detalles sobre lo anterior.
Palabras: 450
HSK 3 B1+ Caracteres: 623 Puedes lidiar con la mayoría de las situaciones que puedan surgir mientras viajas e interactúas con los locales. Puedes producir un texto conectado simple sobre temas que son familiares o de interés personal. Describir experiencias personales y eventos, sueños, esperanzas y ambiciones.
Palabras: 600
HSK 4 B2 to B2++ Caracteres: 1071 Ahora puedes entender las ideas principales de textos chinos complejos sobre temas concretos y abstractos, incluidas las discusiones técnicas en su campo de especialización. Puedes interactuar con un nivel de fluidez que hace que la interacción regular con hablantes nativos sea realmente posible sin mucha dificultad.
Palabras: 1200
HSK 5 C1 to C1+++ Caracteres: 1709 Capacidad para comprender una amplia gama de textos extensos y exigentes, y reconocer el significado implícito. Puedes expresarte con fluidez sin tener que buscar expresiones. Puedes utilizar el lenguaje de forma flexible y eficaz para fines sociales, académicos o profesionales.
Palabras: 2500
HSK 6 C2 to C2+++++ Caracteres: 2633 Puedes entender bien todo, ya sea leer, escribir, hablar o escuchar. Puedes resumir información de diferentes fuentes habladas y escritas y reconstruir argumentos o cuentas en una presentación coherente.
Palabras: 5000

Como verás, cuando se trata de aprender chino, una vez que aprendas unos pocos cientos caracteres, tendrás un conocimiento del día a día decente y eso aumentará de manera constante. Te acostumbrarás a ver cómo se construye la estructura de los personajes y obtendrás pistas de los trazos que se incluyen y que nos llevan a nuestro próximo tema de discusión …

Capítulo 5 – Radicales: ¿Qué son los radicales en chino?

Los radicales son una excelente manera de descubrir qué es un carácter si no estás familiarizado con él, pero antes de que empecemos, te damos la definición de un radical en términos de estudiar caracteres chinos. Esto está tomado del artículo de Wikipedia sobre los radicales chinos…

El término radical (chino simplificado y tradicional: 部首, pinyin: bùshǒu) hace referencia a cada uno de los 214 elementos en los que se pueden descomponer los caracteres chinos.

La posibilidad de poder descomponer las decenas de miles de caracteres chinos en sólo 214 radicales facilita la memorización para su escritura y es usado como método para la ordenación de palabras en un diccionario.1​ A su vez los radicales se pueden clasificar y ordenar según su número de trazos.

El número de trazos que compone un radical varía desde 1 hasta 17. El número de trazos puede parecer poco definido para un lector que no esté acostumbrado, por lo que para usar un diccionario chino hace falta recibir clases de caligrafía al objeto de poder contar los trazos.

Te vamos a dar algunos ejemplos:

The Water RadicalAquí verás tres trazos. Este es un radical en chino y se refiere al agua. Esto significa que cualquier carácter que veas con estos tres trazos en el lado izquierdo del carácter tiene una relación de una manera u otra con el agua.

Esto es genial porque incluso si no reconoces el carácter, a medida que aprendas más y más mandarín comprenderás que, cuando se incluye el radical del agua, podrás reducir las opciones sobre lo que podría ser el carácter.

Aquí hay algunos ejemplos de los radicales de agua:

  • Líquido: 液 – yè
  • Río: 河 – hé
  • Espuma o burbuja: 泡 – pào

Entonces, para reiterar:

En total, hay 214 en el sistema radical Kangxi traditional tradicional.

Algunos aparecen en el lado izquierdo de un personaje, algunos en la parte superior, debajo o en el derecho y algunos se ven mucho más frecuentemente que otros.

Algunos radicales no son tan obvios o tan claros como el agua (¿vieron el juego de palabras?) pero tienen algún significado subyacente. Aquí hay algunos ejemplos más de los radicales más obvios:

  • El radical para persona es «亻»(rén)
    • Un ejemplo de este radical en acción es «你» que significa  (nǐ)
  • El radical para hielo es «冫»(bīng)
    • Un ejemplo de este radical en acción es «冻» que significa congelar (dòng)
  • El radical para puerta es «门» (mén)
    • Un ejemplo de este radical en acción es «间»que significa habitación( jiān)

MIRA DE NUEVO: observa cómo el tercer radical 门 rodea al carácter para hacer 间 en lugar de aparecer en el lado izquierdo. Los radicales vienen en todas las formas y tamaños, pero a menudo pueden dar pistas sobre el significado del carácter a primera vista.

Capítulo 6 – Lo más cercano a un alfabeto chino – Introducción al Pinyin

Entonces, aunque no hay un alfabeto chino, el pinyin es una salvación para los extranjeros que aprenden a hablar chino. Entonces, ¿qué es exactamente pinyin? Nuestra vieja amiga Wikipedia nos ayudará a explicarlo:

El hànyǔ pīnyīn (chino simplificado: 汉语拼音, chino tradicional: 漢語拼音, pinyin: hànyǔ pīnyīn, literalmente «deletreo de los sonidos de la lengua del grupo cultural de los Han»), o deletreo Han, normalmente llamado pinyin, es un sistema de transcripción fonética del chino mandarín (hànyǔ). Cambia el uso de los caracteres tradicionales chinos de conceptual a fonética. Esto es, se usa la escritura latina para transcribir fonéticamente las 415 sílabas del idioma chino.

Te habrás dado cuenta de que cada vez que introducimos un carácter chino, hay una palabra al lado que nos dice cómo pronunciarlo. Eso es, de hecho, Pinyin.

  •  mén
  • 影 yǐng
  • 视 shì

El carácter se muestra a la izquierda y junto a él está el Pinyin. Esto nos dice cómo pronunciar el carácter junto con el tono anterior. Los tonos en chino es un tema totalmente distinto en el que no hablaremos ahora, pero tenemos una infografía práctica de tonos chinos que te dará una introducción a los cuatro tonos chinos utilizados.

Las palabras en chino se dividen en dos partes de Pinyin, iniciales y finales.

Como lo sugieren los nombres, las iniciales son la primera parte de la palabra y las finales las siguen. Por ejemplo:

  • fēn 分 se puede dividir en inicial (f)final (ēn)
  • shuō 说 se puede dividir en inicial (sh) y final (uō)
  • shàng 上se puede dividir en inicial (sh) y final (àng)

Cada palabra en chino estará compuesta de una inicial y una final (con el tono que se muestra en la final).

En total hay 21 iniciales y 37 finales.

Pinyin es una excelente manera de ayudar a un nuevo estudiante de chino a aprender mandarín. El primer paso será aprender los tonos y los sonidos de las iniciales y finales. En poco tiempo podrás leer pinyin y luego comenzarás a hacer coincidir los caracteres chinos con el pinyin. ¡Tan fácil como eso!

Vale la pena señalar que algunas de las iniciales y finales tienen sonidos similares a los del inglés, pero otros no. Ciertos sonidos también suenan muy similares. Esto lleva tiempo y práctica para entender.

Algunos ejemplos de estos son:

  • shàng (como en Shanghái): el sonido es el que se espera pronunciar en inglés.
  • fēn – igualmente arriba. El sonido es como se ve en inglés.
  • C – Este es uno para tener en cuenta. La C es en realidad un sonido «ts», muy parecido a la última parte de la palabra «bits» en inglés
  • Q – También uno para ver. Q se pronuncia con un sonido «chee»
  • Zh – La Zh suena como una «J», por ejemplo, la palabra china Zhang sale casi exactamente como «Jang»

Así que ya verás, mientras que algunas de las iniciales y finales seguirán el patrón de sonido en inglés o español. El mejor consejo para darte aquí es sacar de tu mente los sonidos de tu idioma cuando aprendes chino. Claro que es más fácil decirlo que hacerlo, pero no intentes que suenen en español, porque en muchos casos no tendrá sentido para un hablante chino nativo.

Capítulo 7 – El alfabeto chino: más ejemplos

Wade-Giles

Antes de que el sistema pinyin entrara en uso común en China continental, había varios sistemas que se usaban para escribir mandarín fonéticamente. Uno de los principales sistemas de romanización utilizados fue el sistema Wade-Giles. Fue desarrollado inicialmente por un embajador británico en China, Thomas Francis Wade. Se convirtió en el primer profesor de chino en la universidad de Cambridge y publicó su primer libro de texto sobre mandarín en 1867. Creó su propio sistema fonético para la pronunciación de caracteres chinos. Este sistema fue luego pulido por Herbert Allen Giles y su hijo Lion Giles, un diplomático británico en China y curador en el museo británico, respectivamente. Lógicamente se conoció como el sistema de Wade-Giles.

Este sistema comparte algunas similitudes con pinyin pero hay variaciones significativas con la pronunciación de consonantes y vocales. Hoy en día ha sido reemplazado completamente por pinyin dentro de China continental. Aunque en Taiwán, Wade-Giles todavía se usa para algunas cosas, como los nombres geográficos. Por ejemplo, en pinyin Taipei se escribe en lugar de Táiběi (台北) y Kaohsuiung es Gāoxióng (高雄).

Zhuyin Fuhao/Bopofomo

Zhuyin fuhao (注音 符號), también conocido como Bopofomo, es otro sistema utilizado principalmente para escribir el mandarín taiwanés fonéticamente. Utiliza 37 símbolos y 4 marcas de tono para transcribir todos los sonidos en mandarín.

Los primeros cuatro símbolos son ‘bo’ ‘po’ ‘fo’ y ‘mo’ (ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ), que es de donde viene el nombre alternativo.

A diferencia de Pinyin y Wade-Giles, Zhuyin Fuhao es un sistema fonético independiente; no usa letras del alfabeto romano. En algunos casos, esto es una ventaja, ya que los símbolos no se confunden fácilmente con otras pronunciaciones.

El sistema se desarrolló a principios del siglo XX durante la era de la República de China. Un hombre llamado Wu Zhihui dirigió una comisión para unificar la pronunciación china. Los símbolos están basados ​​en la taquigrafía del filósofo y escritor chino Zhang Binglin.

Zhuyin Fuhao todavía se usa ampliamente en Taiwán, particularmente en escuelas primarias y secundarias para enseñar a los niños los sonidos fonéticos. Es común verlo en los libros de texto junto con los caracteres chinos, así como en los diccionarios.

Ok, ahora sabemos todo sobre los caracteres chinos, su historia y las variaciones del alfabeto chino. Aprendamos más sobre los caracteres chinos más comunes…

Capítulo 8 – Los 10 caracteres chinos más comunes

Sí, aprender chino escrito se debe en gran medida a tu capacidad para retener el significado del carácter, pero te sorprenderás con la frecuencia con la que aparecen los caracteres chinos más comunes en la vida cotidiana.

Revisemos la lista de los caracteres chinos más populares uno por uno y demos algunos ejemplos de ellos en acción. ¡Estos se usan literalmente todos los días!

1ero
de
(Una partícula gramatical) – Uso = 95.6
2do
Uno – Uso = 94.3
3ero
shì
Si – Uso = 93.0
4to
No – Uso = 91.8
5to
le
(una partícula de verbo que se usa para un cambio o una acción completada) – Uso = 90.7
6to
rén
Persona – Uso = 89.7
7mo
Yo, mi – Uso = 88.7
8vo
zài
En – Uso = 87.8
9no
yǒu
Tener – Uso = 87.8
10mo
él – Uso = 86.9

的 (de – Una partícula gramatical)

Te presentamos el carácter más usado en el «alfabeto chino», 的. Curiosamente esta palabra no tiene un significado específico o traducción. «的» es uno de las tres «partículas» en chino y se usa para indicar posesión. Te mostramos algunos ejemplos:

我的手机
wǒ de shǒujī
Mi teléfono móvil

我们的老师
wǒmen de lǎoshī
Nuestra profesora

你的猫
nǐ de māo
Tu gato

的 - Los caracteres chino más usados

的 – Los caracteres chino más usados

一 (yī – uno o un poco)

El carácter chino para el número uno es el más simple de todos, escrito con un solo trazo. Los números dos y tres también siguen una lógica muy similar (二, 三) haciendo que estos tres caracteres chinos sean muy fáciles de recordar. El carácter 一 tiene una serie de significados que lo convierten en el segundo personaje chino más popular. Estos incluyen primero, mejor, una vez, solo y así sucesivamente. Aquí hay algunos ejemplos de 一 en acción:

Dì yī - Caracteres chinos más comunes/alfabeto chino

Dì yī – Caracteres chinos más comunes

一瓶牛奶
Yī píng niúnǎi
Una botella de leche

第一名
Dì yī míng
Primer Lugar

我们看起来一样
Wǒmen kàn qǐlái yīyàng
Nos vemos igual

Como puedes ver, hay muchos usos potenciales diferentes para 一, por lo que es el segundo caráccter más utilizado en mandarín.

是 (shì – ser)

是 se usa generalmente para vincular dos nombres y será un caráccter que verás y escucharás todos los días sin falta. El pinyin para shi se ve mucho, así que ten cuidado al escuchar. Por ejemplo, el pinyin para el número diez es Shí, con el tono ascendente. Ten cuidado de no confundirlos. Hay un famoso trabalenguas chino que solo incluye el pinyin ‘shi’, del cual escribimos un blog sobre el tema no hace mucho. ¡Vale la pena leerlo!

我是学生。
Wǒ shì xuésheng
Soy un estudiante

你是老板吗?
Nǐ shì lǎobǎn ma?
¿Eres el jefe?

你是英国人吗
Nǐ shì yīngguó rén ma?
¿Eres inglés?

Un error común cuando se aprenden muchos chinos es usar 是 para vincular un tema con un adjetivo. Esto es incorrecto. Por ejemplo, para decir que soy inglés, usa 是 para enlazar I e inglés. Para decir «Estoy feliz», omite el 是 y en su lugar puede decir 很 开心.我 是 开心 es incorrecto.

不 (bù – no)

Esto es negativo y significa no o algo / alguien no lo es. Se encuentra comúnmente con el carácter anterior 是. Mientras que 是 solo significa que algo es, 不是 significa que NO ES. Aquí hay unos ejemplos:

不 - El cuarto caracter chino más usado

不 – El cuarto caracter chino más usado

我是学生。
Wǒ shì xuésheng
Soy un estudiante

我不是学生。
Wǒ bù shì xuésheng
No soy un estudiante

我是澳大利亚人
Wǒ shì àodàlìyǎ rén
Soy australiano

我不是澳大利亚人
Wǒ bù shì àodàlìyǎ rén
No soy australiano

(le – Una partícula de verbo)

了 es un carácter que le ha dado a muchos extranjeros un dolor de cabeza al tratar de averiguar exactamente cuándo y dónde usarlo. No existe un equivalente real en el idioma español, pero no es necesario temerlo. En pocas palabras 了 se utiliza para indicar la finalización de una actividad o el cambio en una situación. Como estas son cosas que a menudo surgen en la conversación, es, con razón, uno de los caracteres más comunes en mandarín. Hay muchos otros puntos gramaticales con respecto a 了 pero eso es para otro día.

Descarga aquí nuestra infografía

了 - Uno de los caracteres que mas verás aprendiendo mandarín

了 – Uno de los caracteres que mas verás aprendiendo mandarín

现在太晚了 。
Xiànzài tài wǎn le.
Ahora es muy tarde

他太帅了 。
Tā tài shuài le.
Él es muy apuesto

他买了一个新手机。
Tā mǎi le yī gè xīn shǒujī.
Compró un nuevo teléfono móvil

我们看过了。
Wǒmen kàn guo le.
Ya lo vimos

人 (rén – persona)

¡Un bonito carácter simple para recordar que es bueno ya que es uno de los personajes más usados ​​en chino!人 se refiere a una persona o personas y tiene el parecido de una persona que camina, que puede ilustrarse más adelante con la simple pero efectiva imagen de Chineasy a continuación.

人 - Un carácter chino simple para aprender

人 – Un carácter chino simple para aprender

三个人
Sān gè rén
Tres personas

别人
Bié rén
Otras personas

工人
Gōng rén
Trabajador

我 (wǒ – Yo, mio)

Un carácter que, teniendo en cuenta su significado, podría esperar estar más arriba en la lista.我 se refiere a Yo o mio pero en realidad el carácter también se verá cuando se usa el plural. Por ejemplo, «nosotros» se traduce a 我们 (Wǒmen) con los «hombres» que se refieren al plural.

我很好
Wǒ hěn hǎo
Estoy bien

我们是意大利人
Wǒmen shì yìdàlì rén
Somos italinaos

我34岁
Wǒ 34 suì
Tengo 34 años

我喜欢吃比萨
Wǒ xǐhuān chī bǐsà
Me gusta comer pizza

在 (zài – estar en)

在 es un verbo que se usa para confirmar la ubicación o presencia de algo. Se traduce como «estar en» o «estar en». Al igual que en el ejemplo anterior, un error común al aprender chino es incluir 是 cuando se usa 在. Esto no es correcto. Por ejemplo, decir que 我 是 在 上海 no es gramaticalmente correcto. En su lugar, vea los ejemplos a continuación:

在- Octavo en la lista de los caracteres más usados

在- Octavo en la lista de los caracteres más usados

我在上海。
Wǒ zài Shànghǎi.
Estoy en Shanghái

他们在英国。
Tāmen zài Yīngguó.
Están en Inglaterra.

谁在楼上?
Shéi zài lóushàng?
¿Quién está arriba?

你住在哪里?
nǐ zhù zài nǎ lǐ
¿Dónde vives?

有 (yǒu – tener)

有 es comúnmente visto en chino y tiene muchos usos. El más básico de estos es «tener», por lo tanto indica posesión. Para convertir 有 en negativo, simplemente agregua 没 (méi) antes de él. Este 没有 se traduce como «no tener». Ambos ejemplos, para tener y no tener, se muestran a continuación:

有- caracter chino de "tener"

有- caracter chino de «tener»

今天你有课吗?
Jīntiān nǐ yǒu kè ma?
¿Tienes clases hoy?

我们有三个女儿 。
Wǒmen yǒu sān gè nǚ’ér.
Tenemos 3 hijas

我没有钱。
wǒ méi yǒu qián
No tengo dinero

日本有很多中国人。
Rìběn yǒu hěn duō Zhōngguó rén.
Hay muchos chinos en Japón

他 (tā – él, su)

El concepto de tā es en realidad un gran ejemplo de por qué aprender chino no es tan difícil. Los chinos usan el mismo pinyin para él como pronombre y para el adjetivo posesivo (aunque un Hanzi masculino y femenino diferente).

他 es el hanzi para la versión masculina (él, su) mientras que 她 es el equivalente femenino. Afortunadamente, no hay diferencia cuando se habla, solo necesitas reconocer la diferencia al escribir y leer. Aquí hay algunos ejemplos de cómo se puede usar tā en una oración en chino. También hay un tercero,, que se refiere a «eso».

他们
tāmen
Ellos

他几岁了
tā jĭ suì le
¿Cuántos años tiene?

他的书
Tā de shū
Su libro

他上周去了上海
Tā shàng zhōu qùle shànghǎi
Fue a Shanghái la semana pasada

Capítulo 9 – Qué dicen los EXPERTOS

Así que hemos cubierto una gran cantidad de aspectos basados ​​en el alfabeto chino y los caracteres chinos, pero ¿qué hay de la evidencia?

Por suerte para ti, hemos hablado con dos hablantes de chino no nativos con fluidez. Cada uno ha dado sus opiniones y consejos sobre cómo es aprender chino desde el principio y cómo superar esos obstáculos inevitables.

Simon de Omniglot

En primer lugar está SIMON AGER, quien es el fundador del sitio web omniglot.com. Simon tiene una licenciatura en Estudios de Chino Moderno y Japonés de la Universidad de Leeds, estudió japonés en la Universidad de Lenguas Extranjeras Kansai en Osaka, y literatura china moderna y clásica en la Universidad Nacional Normal de Taiwán en Taipei. Actualmente dirige Omnglot.com, una enciclopedia en línea de sistemas de escritura e idiomas. Habla mandarín con fluidez, bastante bien el japonés, y tiene conocimientos básicos de cantonés y taiwanés. También habla algunos otros idiomas.

«Estudié chino y japonés en universidades del Reino Unido, Taiwán y Japón, por lo que tengo cierta experiencia en el aprendizaje de caracteres chinos. Aprendí tanto caracteres simplificados como tradicionales, así como kanji japonés. Tomó mucho tiempo y esfuerzo. pero fue interesante y gratificante, y me ayudó a conseguir trabajos en Taiwán y el Reino Unido. Descubrí que aprender el orden correcto de los trazos y escribir a mano los caracteres muchas veces me ayudó a guardarlos en mi memoria. También usé fotos de memoria flash y conecté las formas de los personajes, y lo que representan, con sus sonidos al hacer imágenes mentales. Cuantos más personajes aprendí, más fácil se volvió, ya que podía ver las conexiones entre ellos y reconocer patrones «.

Puedes seguir el blog de Simon, Omniglot, la cuenta de YouTube, la página de Instagram y muchos más de sus redes sociales. ¡Vale la pena seguirlo!

Lindsay de Lindsay does Languages

A continuación tenemos a la especialista en idiomas Lindsay Williams que dirige el sitio web lindsaydoeslanguages.com. Curiosamente, a través de su sitio web, afirma que aprender idiomas no era una cosa hasta que se encontró con GCSE Spanish para traducir las canciones de Shakira. ¡Hay una manera inteligente de comenzar a aprender un nuevo idioma! Lindsay hace idiomas, comenzó como un pasatiempo y se ha convertido en un negocio completo en el que da clases en línea, así como en grupos escolares y corporativos.

Lindsay tuvo la amabilidad de dedicar tiempo a su apretada agenda contactándonos y entregando este consejo a nuestros lectores …

«Cuando he estudiado chino en el pasado, los caracteres siempre crean una nueva capa interesante para el idioma que no aprendes en un idioma que usa un guión con el que estás más familiarizado. Puede que al principio te dé miedo, pero «cuando cambies tu mentalidad, trátala con una perspectiva positiva, y encuentra una manera de aprender y recordar que te funcione, ¡probablemente se convierta en una de tus cosas favoritas sobre aprender chino!»

Olly de I Will Teach You a Language

Por último, pero ciertamente no menos importante, te presentamos, «te enseñaré un idioma«. Este sitio web es un gran recurso en línea para aprender idiomas administrado por Olly Richards. Estamos encantados de que Olly se haya acercado a nosotros para brindarle a nuestros valiosos lectores y alumnos, información útil sobre aprender chino.

«Aprender a leer chino es una tarea grande, y puede ser tentador postergarlo para después. De hecho, cometí ese error yo mismo en japonés y en chino, eligiendo concentrarme en hablar. Nunca más. Si realmente lo deseas dominar un día, debes aprender a leer el idioma. ¡Y eso comienza con aprender a leer! Cuando puedes leer, desbloqueas una cantidad infinita de contenido, ¡y ese contenido se convertirá en tu mejor maestro! «

Capítulo 10 – ¿Más lectura?

En nuestra página de blogs puedes encontarr lecturas nuevas todas las semanas y sobre diversos temas: la cultura china, la vida en china, tip´s para aprender chino, para hacer en China, etc.

También tenemos un pequeño recurso gratuito si desea obtener más información de expertos hablantes de chino. Nuestro PDF gratuito de «Aprende chino» está disponible para descargar. Vale la pena ir y guardar una copia en tu computadora.

¿Quieres saber más de LTL Mandarin School?

Si deseas saber más de LTL Mandarin School, puedes unirte a nuestra lista de correo o seguirnos en Facebook. Proporcionamos mucha información útil sobre cómo aprender chino, aplicaciones útiles para aprender el idioma y todo lo que sucede en nuestras escuelas de LTL. Regístrate a continuación y conviértete en parte de nuestra comunidad en constante crecimiento.

Deja una respuesta

You will get a reply from us
Your email address will not be published. Name and Email are required.

¡Contacta con nosotros!
  • LTL Avatar Johan Brandal
    Johan Brandal, LTL Chino

    ¡Buenas noches, bienvenido a LTL Chino! ¿En qué puedo ayudarte?




captcha